CAPÍTULO I
EL REGLAMENTO SOBRE NOTIFICACIÓN Y TRASLADO
DE DOCUMENTOS JUDICIALES Y EXTRAJUDICIALES
1. Los presupuestos constitucionales .
2. El reglamento sobre notificaciones: La superación del sistema de La Haya .
3. Ámbito de aplicación (art. 1) .
3.1. Actos objeto de traslado .
3.2. Domicilio del destinatario .
3.3. Materias .
3.4. Territorio .
3.5. Entrada en vigor .
4. Supuestos de rechazo de una solicitud de notificación o traslado (art. 6) .
5. Infraestructura orgánica (art. 2) .
6. Medios de transmisión .
6.1. Comunicaciones entre organismos (arts. 4 ss.) .
6.1.1. Reglas de uso de los formularios .
6.1.2. Práctica de la notificación en España: El monopolio de la oficina judicial .
6.2. Notificación por conducto diplomático o consular (arts. 12 y 13) .
6.3. La comunicación por medio del servicio postal (art. 14) .
6.4. Comunicación directa (art. 15) .
7. Régimen lingüístico: la traducción de los documentos (art. 8) .
7.1. ¿Hay que traducir? El abuso de la traducción .
7.2. Traducción en casos de entrega por mecanismos diferentes a la comunicación entre organismos .
7.3. Rechazo de los documentos y devolución .
7.4. Régimen de la subsanación: Cómo y hasta cuándo .
7.5. Aportación de documentos no traducidos .
7.6. Alcance material de la obligación de traducir .
7.7. Pago de los gastos derivados de la traducción .
8. Plazo de entrega y posibilidad de cumplimiento tardío (art. 7)) .
9. El sistema de doble fecha (art. 9) .
10. Cómputo de los plazos (art. 7. 1 in fine) .
11. La rebeldía del demandado y la exención de los plazos de recurso (art. 19) .
11.1. Incomparecencia del demandado .
11.2. Rescisión de resoluciones firmes .
12. El coste del servicio y el derecho de asistencia jurídica gratuita (art. 11) .
13. Notificaciones extrajudiciales (art. 16)
13.1. Imperatividad del reglamento .
13.2. Mecanismos de comunicación .
13.3. Garantías: Traducción y fechas .
CAPÍTULO I
EL REGLAMENTO SOBRE OBTENCIÓN DE PRUEBAS
1. Cuestiones preliminares .
1.1. ¿Prueba o material probatorio? .
1.2. Uso facultativo o preceptivo de los instrumentos para la obtención de pruebas en el extranjero .
1.3. Supuestos de obtención de pruebas en el extranjero. Normas aplicables .
1.3.1. Mecanismos en el ordenamiento español de cooperación jurisdiccional internacional .
1.3.2. Mecanismos alternativos a la cooperación judicial internacional: uso de las normas sobre competencia judicial internacional, notificación internacional y reconocimiento y ejecución de las resoluciones judiciales para cuestiones relativas a la prueba .
2. El Reglamento 1206/2001 sobre obtención de pruebas en el extranjero .
2.1. Proceso de elaboración y principios informadores .
2.2. Ámbito de aplicación .
2.2.1. Solicitud de una diligencia de prueba .
2.2.1.1. Medidas de aseguramiento de prueba y prueba anticipada: El asunto St Paul Dairy .
2.2.1.2. Diligencias preliminares .
2.2.1.3. Pre-trial discovery .
2.2.2. Órgano jurisdiccional .
2.2.3. Que el órgano jurisdiccional pertenezca a un Estado miembro .
2.2.4. Materia civil o mercantil .
2.2.5. Destinada a un proceso incoado o que vaya a iniciarse .
2.3. Mecanismos para la obtención y práctica de pruebas en el extranjero.
2.3.1. Mecanismos de cooperación judicial.
2.3.1.1. Solicitud de la práctica de una prueba por el Estado requirente .
2.3.1.1.1. Reglas generales .
2.3.1.1.2. Solicitud por un tribunal español .
2.3.1.2. Práctica de la prueba por el Estado requerido .
2.3.1.2.1. En general .
2.3.1.2.2. Ejecución por un juez español de una prueba solicitada al amparo del Reglamento 1206/2001 .
2.3.2. Obtención directa de pruebas: art. 17 .
2.3.2.1. En general .
2.3.2.2. Obtención directa de pruebas por un juez español .
2.3.2.3. Obtención directa de pruebas en España .
2.3.3. Práctica de las diligencias de prueba mediante videoconferencia o teleconferencia .
2.3.3.1. En general .
2.3.3.2. Práctica de una prueba mediante videoconferencia o teleconferencia en España .
2.3.3.3. Solicitud de prueba para su práctica mediante videoconferencia solicitada por un juez español .
INDICE ANALÍTICO DE MATERIAS .