\"Podría elaborarse una interpretación sobre el argumento de este relato y los otros relatos de Aroma de Alcanfor, pero haciéndolo, se estaría quebrantando algo. Se estaría desbaratando el bellísimo misterio de la escritura y de la imaginación de Masud, cuya lectura hay que vivir desde la entrega y la intuición, sin desear esa claridad que creemos necesaria imponer sobre la superficie de la realidad. De otra manera, jamás atravesaremos realmente esa casa a oscuras ni se nos revelará esa visión sublime, ni entenderemos que ese lugar no existe en ninguna otra parte.\"
Alicia Guerrero. Koult
\"Confieso que la lectura de \"Aroma de alcanfor\" me ha conmovido; Masud ya vive en el espacio donde reservo mis armas de supervivencia\".
Pepe Ribas. Cultura/s. La Vanguardia
\"La otra clave no es temática, sino formal, y tiene tanta fuerza que no se pierde con la traducción: es la lección constante de sutileza, sugerencia y sensibilidad que dan estos criptogramas líricos, como los ha definido otro crítico.
Unos relatos escritos lentamente durante décadas con la materia impalpable y borrosa de los sueños. Un prodigio delicado y sostenido, una constante celebración de la literatura.\"
Santos Domínguez
http://encuentrosconlasletras.blogspot.com/2010/02/naiyer-masud-aroma-de-alcanfor.html
\"La edición de Atalanta merece unas palabras, no sólo por el acierto de introducir en España a un autor de tal talla literaria, sino por la cuidada edición, que además de la esmerada traducción incluye una entrevista con el autor y su acertada presentación por la traductora, Rocío Moriones Alonso.\"
Nuño Vallés