Voces y bocetos es una colección de relatos donde se exponen las dificultades que encuentra cualquier autor, pintor o compositor novel, sea hombre o mujer, para abrirse camino en el mundo del arte, pues el academicismo, las convenciones y las modas impuestas por la sociedad crean impedimentos, a veces insalvables, para la aceptación de nuevas técnicas e ideas estéticas. Los relatos son de autoras anglófonas que, en el umbral del siglo XX, tuvieron que optar por esgrimir la pluma como medio para conseguir la ansiada independencia económica que el mundo competitivo del mercado del arte les vedaba. Con ironía y una buena dosis de humor, denuncian los reveses que le aguardan al joven o la joven artista de no aceptar las reglas establecidas. Aunque la brevedad del género sólo permite pinceladas insinuantes e incompletas, aun así se puede apreciar en estos cuentos los sólidos conocimientos de arte que poseían sus creadoras y que se reflejan en una prosa sensual, pictórica, colorista y sonora. Son el enlace incuestionable entre la narrativa decimonónica y las vanguardias del comienzo de siglo. La autora de esta traducción y edición es profesora de literatura inglesa y de traducción literaria en la universidad de Sevilla. Asimismo, ha cursado estudios, impartido docencia y realizado investigación en diversos centros extranjeros y, desde que explorara la obra de la novelista victoriana Elizabeth Gaskell para su tesis doctoral, su interés se ha centrado en la literatura de mujeres y en la correspondencia entre arte y literatura. Es co-autora de la traducción al castellano de Ulises de James Joyce, de Fin de siècle: relatos de mujeres en lengua inglesa y traductora y editora de Tónicas y Disonancias, de George Egerton. Vive en Sevilla y tiene una hija.