Libros > Literatura > TRADUCTORES Y TRADUCCIONES DE LITERATURA Y ENSAYO (1835-1919).
Portada de Traductores y Traducciones de Literatura y Ensayo (1835-1919).

Traductores y Traducciones de Literatura y Ensayo (1835-1919).

Autores:Zaro Vera, Juan Jesús;
Categoría:Literatura
ISBN: 9788498362589
Editorial Comares nos ofrece Traductores y Traducciones de Literatura y Ensayo (1835-1919). en español, disponible en nuestra tienda desde el 01 de Diciembre del 2007. Disfruta del placer de la lectura con esta obra, y culturizate al mismo tiempo que te diviertes. Este libro cuenta con un total de 424 páginas , unas dimensiones de 24x17 cm (1ª ed., 1ª imp.).
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Otros clientes que compraron TRADUCTORES Y TRADUCCIONES DE LITERATURA Y ENSAYO (1835-1919). también compraron:

Argumento de Traductores y Traducciones de Literatura y Ensayo (1835-1919).

1. La creación de un archivo digitalizado de traducciones. JUAN JESÚS ZARO .
2. Edición electrónica y traducción. NIEVES JIMÉNEZ CARRA .
3. Políticas de traducción en la España del siglo XIX. JUAN CRESPO HIDALGO .
4. Recepción de ‘Werther’ en España. MERCEDES MARTÍN CINTO .
5. ‘Waverley’ ve la luz en España. Consideraciones sobre la traducción publicada por Oliva. JOSÉ ENRIQUE GARCÍA GONZÁLEZ .
6. La clave mexicana y la mediación francesa en las primeras traducciones al español (1860-1915) de ‘La feria de las vanidades’ de William Makepeace Thackeray. MARCOS RODRÍGUEZ ESPINOSA .
7. La traducción de ‘Hamlet, príncipe de Dinamarca’ de Guillermo Macpherson. LAURA CAMPILLO ARNÁIZ .
8. Sobre las aportaciones de la edición traductológica de las retraducciones de ‘El origen de las especies’ al estudio de la recepción de Charles Darwin en España: el texto de Enríque Godínez (1877). CARMEN ACUÑA PARTAL .
9. Acerca de la traducción de ‘El utilitarismo’ de John Stuart Mill: la versión de Antonio Zozaya. MARÍA DEL MAR VERDEJO SEGURA .
10. Siro García del Mazo, traductor «en vista» de Spencer. Apuntes sobre la recepción y traducción de textos ensayísticos a finales del siglo XIX. JUAN RAMÍREZ ARLANDI .
11. ‘Los hermanos Zemganno’ de Emilia Pardo Bazán: la traducción como manifiesto literario. DAVID MARÍN HERNÁNDEZ .
12. ‘Silas Marner’ de George Eliot en versión de Isabel Oyarzábal de Palencia. GRACIA NAVAS QUINTANA .

Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso