Tras haber alcanzado los límites de la versificación clásica en Las Flores del mal, Charles Baudelaire se embarcaría en un género que él mismo denominó poesía en prosa y con el que, superando a los románticos, buscaría la sublimidad poética más allá de toda cortapisa expresiva. Mediante esta nueva forma sin forma, el poeta explorará, como un paseante de mirada diáfana y aguda, las anfractuosidades de una ciudad en constante evolución, en una obra proteica donde resuenan con mayor fuerza que nunca su monstruosa sensibilidad, sus insalvables contradicciones, su búsqueda fútil del Ideal, su soledad y su horror del Spleen, del Tedio del mundo; cincuenta poemas más una carta dedicatoria en la que el autor desgrana su arte poética y un epílogo que conforman un excepcional testimonio literario del hombre moderno visto a través del caleidoscopio de la capital parisina, sutil, visionario y, todavía hoy, vigente en cada línea, en una versión fresca que pretende reconstruir su realidad de obra inconclusa, acercándola a su vez a la sensibilidad de toda una generación. El libro incluye diversos apéndices para que el lector pueda enriquecer, si así lo desea, su lectura, así como un estudio introductorio original en el que el traductor desarrolla su propio punto de vista crítico acerca de la génesis de los poemas y su traducción. «¿Quién de nosotros no ha soñado en sus días de ambición el milagro de una prosa poética, musical sin ritmo y sin rima, lo bastante flexible y lo bastante brusca como para adaptarse a los movimientos líricos del alma, a las ondulaciones del ensueño, a los sobresaltos de la conciencia?» Charles Baudelaire nació en París en 1821. Considerado por la crítica internacional como uno de los grandes autores universales, es, con toda probabilidad, el que más ha influido en los poetas posteriores. Su obra capital en verso, Las Flores del Mal, que vio la luz en 1857, fue condenada y parcialmente censurada por su supuesta obscenidad. Pero, además de ser un excelente crítico de arte y el traductor que popularizó en Europa los escritos de Edgar Allan Poe, Baudelaire dio sus mejores letras a un género que él mismo se encargó de bautizar provocativamente como poesía en prosa. Baudelaire contaba reunir estos textos, que iban apareciendo en periódicos, en un libro titulado El Spleen de París; pero su muerte prematura en 1867 truncó todos sus proyectos. Así, sus albaceas literarios reunieron los trozos desperdigados en prensa y manuscritos en una (per)versión póstuma, que «es de nuevo Las Flores del Mal pero con mucha más libertad y burla». Jesús Belotto (Elda, 1985) es traductor, Máster en Traducción Literaria Francés-Español por la Universidad de Alicante y Máster en Investigación en Literatura Francesa por la Universidad Paul Valéry de Montpellier, donde pasó dos años como lector. Doctorando en traducción poética, ha pronunciado varias conferencias y publicado diversos artículos sobre traducción y recepción y ha traducido poesía en revistas (Poe+) y libros (Poesía francesa contemporánea, 2008; Tiniebla Original, 2010). En 2010 publicó la plaquette Una luz de relámpagos.