Libros > Nation, Language, and the Ethics of Translation (Ebook)
Portada de Nation, Language, and the Ethics of Translation (ebook)

Nation, Language, and the Ethics of Translation (ebook)

Autor:Sandra Bermann, Michael Wood;
Categoría:
ISBN: EB9781400826681
Princeton University Press nos ofrece Nation, Language, and the Ethics of Translation (ebook) en inglés, disponible en nuestra tienda desde el 05 de Julio del 2005.
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Argumento de Nation, Language, and the Ethics of Translation (ebook)

In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and languages from contemporary Bengal to ancient Japan, from translations of Homer to the work of Don DeLillo.

All twenty-two essays, by leading voices including Gayatri Spivak and the late Edward Said, are provocative and persuasive. The book's four sections--"Translation as Medium and across Media," "The Ethics of Translation," "Translation and Difference," and "Beyond the Nation"--together provide a comprehensive view of current thinking on nationality and translation, one that will be widely consulted for years to come.

The contributors are Jonathan E. Abel, Emily Apter, Sandra Bermann, Vilashini Cooppan, Stanley Corngold, David Damrosch, Robert Eaglestone, Stathis Gourgouris, Pierre Legrand, Jacques Lezra, Françoise Lionnet, Sylvia Molloy, Yopie Prins, Edward Said, Azade Seyhan, Gayatri Chakravorty Spivak, Henry Staten, Lawrence Venuti, Lynn Visson, Gauri Viswanathan, Samuel Weber, and Michael Wood.

"This is a wonderful volume, a dance around the idea of 'translation,' threading it through a dozen languages and testing its claims through as many analytic registers. Each of its essays is lucid and compelling, with a substantial argument to make. Translation is given the broadest possible scope here, not exclusively text-based but embracing a wide range of phenomena, taking as its subject any act of revisiting, any 'remake' that brings new life to texts."--Wai Chee Dimock, Yale University

"This book is a major contribution to discussions of translation and should be a reference for years to come. Its scope puts it in a class of its own. I know of no other book on translation that covers this variety of topics, languages, and cultures or that raises such interesting questions. Every single essay merits attention. Sandra Bermann's introduction is a model of clarity and an excellent summary of the issues discussed, and the section introductions are likewise commendable."--Jean Franco, Columbia University, author of The Decline and Fall of the Lettered City: Latin America in the Cold War

"The debate on cultural globalization suffers from an inability to tackle the notion of translation in its concrete linguistic and historical reality as well as in its broad philosophical dimensions. This book, edited by Sandra Bermann and Michael Wood and lucidly introduced by Bermann, is an incisive contribution to an emerging kind of global translation studies. It contains an enormous amount of valuable material, interesting insight, and fresh learning."--Andreas Huyssen, Columbia University, author of Present Pasts: Urban Palimpsests and the Politics of Memory

"Sure to become required reading for students and scholars of the subject, . . . this new volume presents a well-balanced view of the current state of the profession and contains an unusually large percentage of essays (fully half) that can be considered significant contributions to the field."--Susan Bernofsky, Modern Language Notes0Introduction Sandra Bermann 1

PART I: TRANSLATION AS MEDIUM AND ACROSS MEDIA 11

The Public Role of Writers and Intellectuals Edward Said 15
Issues in the Translatability of Law Pierre Legrand 30
Simultaneous Interpretation: Language and Cultural Difference Lynn Visson 51
A Touch of Translation: On Walter Benjamin's "Task of the Translator" Samuel Weber 65
The Languages of Cinema Michael Wood 79

PART II: THE ETHICS OF TRANSLATION 89

Translating into English Gayatri Chakravorty Spivak 93
Tracking the "Native Informant": Cultural Translation as the Horizon of Literary Translation Henry Staten 111
Levinas, Translation, and Ethics Robert Eaglestone 127
Comparative Literature: The Delay in Translation Stanley Corngold 139
Translation as Community: The Opacity of Modernizations of Genji monogatari Jonathan E. Abel 146
Translation with No Original: Scandals of Textual Reproduction Emily Apter 159

PART III: TRANSLATION AND DIFFERENCE 175

Local Contingencies: Translation and National Identities Lawrence Venuti 177
Nationum Origo Jacques Lezra 203
Metrical Translation: Nineteenth-Century Homers and the Hexameter Mania Yopie Prins 229
Translating History Sandra Bermann 257
German Academic Exiles in Istanbul: Translation as the Bildung of the Other Azade Seyhan 274
DeLillo in Greece Eluding the Name Stathis Gourgouris 289

PART IV: BEYOND THE NATION 311

Translating Grief Françoise Lionnet 315
"Synthetic Vision": Internationalism and the Poetics of Decolonization Gauri Viswanathan 326
National Literature in Transnational Times: Writing Transition in the "New" South Africa Vilashini Cooppan 346
Postcolonial Latin America and the Magic Realist Imperative: A Report to an Academy Sylvia Molloy 370
Death in Translation David Damrosch 380

LIST OF CONTRIBUTORS 399
INDEX 403

Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso