Libros > Literatura > LITERATURA DE VIAJES Y TRADUCCIÓN.
Portada de Literatura de Viajes y Traducción.

Literatura de Viajes y Traducción.

Autores:
Categoría:Literatura
ISBN: 9788498363081
Editorial Comares nos ofrece Literatura de Viajes y Traducción. en español, disponible en nuestra tienda desde el 01 de Diciembre del 2007. Disfruta del placer de la lectura con esta obra, y culturizate al mismo tiempo que te diviertes. Este libro cuenta con un total de 440 páginas , unas dimensiones de 24x17 cm (1ª ed., 1ª imp.).
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Argumento de Literatura de Viajes y Traducción.

0Presentación. FRANCISCO LAFARGA .
Nouveau voyage en Espagne de Peyron y su traducción al español: análisis comparativo. IRENE AGUILÀ SOLANA .
Sobre la traducción castellana del artículo de Lassailly «Ruinas de la abadía de Melrose» en el Álbum Pintoresco Universal en su contexto literario. MARÍA JOSÉ ALONSO SEOANE .
La traduction en espagnol de La Havane de la comtese de Merlin: une adaptation tributaire de la diplomatie. JOSÉ LUIS ARRÁEZ LLOBREGAT .
Dos escritores españoles Manuel Ciges Aparicio y Alberto Insúa, primeros traductores de Du Sang, de la Volupté et de la Mort (1904) y de Greco ou le secret de Tolède (1912) de Maurice Barrès. JEAN-RENÉ AYMES .
El traductor de relato de viajes: De París a Cádiz de Dumas. ELENA BAYNAT MONREAL .
La traducción española de La 628-E8 de Octave Mirbeau. LOLA BERMÚDEZ & CARMEN CAMERO .
Conversazione in Sicilia de E. Vittorini y sus dos traducciones españolas. ANTONIA CALDERONE .
Théophile Gautier y August Jaccaci. Dos visiones cercanas y distantes. NICOLÁS ANTONIO CAMPOS PLAZA .
La isla de los volcanes reescrita: Lanzarote de Michel Houellebecq. CLARA CURELL .
Los libros de viajes y la traducción cultural. LUIS F. DÍAZ LARIOS .
Estudio, viaje y traducción. La singularidad viajera de Antoine de Latour. CARMEN FERNÁNDEZ SÁNCHEZ .
George Sand, o cuando el talento del escritor se alía a la curiosidad del viajero. M. CARME FIGUEROLA .
El periplo literario español del Viaje del joven Anacarsis a Grecia (1790-1813). MARÍA JESÚS GARCÍA GARROSA .
La travesía marítima de Manuel Antonio. Notas sobre la traducción de De catro a catro realizada por Rafael Dieste. JOSÉ ÁNGEL GARCÍA LÓPEZ .
¿Qué idioma para relatar el viaje? El ejemplo de algunos peregrinos en el siglo XVI y el uso de la autotraducción. MARIE-CHRISTINE GOMEZ-GÉRAUD .
El viaje y su narración. Sobre actitudes e implicaciones del viajero-escritor. CRISTINA G. DE URIARTE .
«Viaje a Italia», traducción y construcción de una utopía. BELÉN HERNÁNDEZ .
El relato del viaje por Europa de Mártir, obispo armenio de Arzendjan: estudio de los paratextos de su traducción al francés por A.-J. Saint-Martin. IGNACIO IÑARREA LAS HERAS .
Sobre dos relatos de viajes balzaquinos y su traducción al español. PEDRO SALVADOR MÉNDEZ ROBLES .
Los castillos estrellados de André Breton. JOSÉ M. OLIVER FRADE .
La vida errante de Maupassant. CONCEPCIÓN PALACIOS .
La toponimia española en Cándido o el optimismo. PEDRO PARDO JIMÉNEZ .
Laurence Sterne viaja por España: las traducciones de A Sentimental Journey. LUIS PEGENAUTE .
Le Canarien: nuevas lecturas. BERTA PICO .
Manuel Núñez de Arenas, traductor de Edgar Quinet. ALICIA PIQUER .
El imposible viaje de Lamartine a España. ÀNGELS SANTA .
Importancia de la investigación de fuentes para la traducción de libros de viajes. A propósito de viajeros alemanes del siglo XIX en Canarias. MARCOS A. SARMIENTO PÉREZ - JOSÉ JUAN BATISTA RODRÍGUEZ .
Urgente y oportuna: la traducción de L’âpre et splendide Espagne de C. Mauclair en 1931. ALFONSO SAURA SÁNCHEZ .
Las traducciones de Hector Servadac y Clovis Dardentor en España. PERE SOLÀ .
André Malraux, viajero revolucionario. La recepción y la traducción española de L’espoir. CRISTINA SOLÉ CASTELLS .
Omisiones en una traducción de Bourgoing. EMILIO SOLER PASCUAL .
Le pèlerinage d’un paysan picard à Saint-Jacques de Compostelle de Guillaume Manier y la traducción de José García Mercadal. INMACULADA TAMARIT VALLÉS .
Le voyage d’un romancier autour du monde de Blasco Ibáñez, journal de voyage ou laboratoire du roman. GEORGES ZARAGOZA .
Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso