Argumento de El Libro del Desasosiego
Encuadernación: Rústica con solapas
En 2014 se cumple el treinta aniversario de la publicación en España (en Seix Barral dirigida en aquel entonces por Mario Lacruz, con organización y traducción de Ángel Crespo) de la primera edición en castellano, que fue la primera traducción a cualquier lengua, del Libro del desasosiego. A partir de esa edición, el éxito de la obra fue mundial en innumerables lenguas.
Editorial Funambulista, que cumple en este mismo 2014 diez años de andadura, homenajea la efeméride con esta antología personal y traducción de Luis Morales, destinada al lector no iniciado o con prisa, y configurada en un orden original y audaz, casi transgresor, que prescinde de la numeración y disposición habituales para darle la consistencia del diario de una jornada cualquiera en la (no) vida de Bernardo Soares, alter ego de Fernando Pessoa.0