Ara, per fi, podem llegir-lo en català en una esplèndida traducció de Xavier Pàmies.
Jarndyce i Jarndyce s'eternitza. Aquest procés estrafolari s'ha complicat tant amb el pas del temps que cap persona viva sap de què va. (...) Al llarg de la causa ha nascut un bé de Déu de criatures; un bé de Déu de gent jove s'hi ha casat; un bé de Déu de vells s'hi ha mort. Una pila de gent s'ha vist abocada d'una manera delirant a ser part en el procés de Jarndyce i Jarndyce sense saber com ni per què; famílies senceres n'han heretat odis llegendaris».Tan espès com la boira que envolta amb persistència el morós Tribunal de la Cancelleria, el cas Jarndyce i Jarndyce condiciona la vida dels orfes Ada Clare, Richard Carstone i Esther Summerson, i també la de l'honrat John Jarndyce, el seu tutor, propietari de l'edifici conegut com El Casalot. Al voltant d'ells es mouen tot de personatges característics del Londres de mitjan segle XIX, entre els quals es compta el senyor Snagsby, el primer detectiu de la literatura.