El Diccionario exegético del nuevo testamento (DENT) se sitúa en la tradición del Theologisches Wörterbuch zum Neuen Testament, que para más de una generación de investigadores ha constituido una documentación excepcional para el trabajo exegético. Este nuevo Diccionario exegético es la respuesta pertinente a la gran cantidad de cambios y nuevos enfoques en la discusión científica especializada.
El DENT colma las exigencias de un diccionario: presenta los datos precisos para la traducción y exégesis de todos los vocablos del texto griego, incluidos los nombres propios. El mayor interés se centra en la comprensión de cada palabra en su contexto exegético y teológico. En cuanto es posible, los artículos parten de los estratos más antiguos de la tradición, de donde se toma el término correspondiente como portador de sentido.
La base del texto del DENT es la tercera edición The Greek New Testament o la vigesimosexta edición de Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece. El DENT es un «diccionario de términos», es decir, estudia las palabras y vocablos que aparecen en el Nuevo Testamento, y no pretende ser una «enciclopedia de temas». Este Diccionario también recoge las variantes textuales más importantes. De este modo el diccionario puede ser utilizado con cualquier otra edición del Nuevo Testamento griego.
«Por su concepción manual o casi manual es obra necesaria en bibliotecas particulares para consulta inmediata» (Joseph Boada). En contraste con la edición alemana, inglesa, italiana, japonesa... {tres volúmenes), la edición española, para facilitar el manejo, consta sólo de dos volúmenes magníficamente encuadernados.