Argumento de Comentario a Eclesiastés
Antonio del Corro (Sevilla, 1527-Londres, 1591) fue modelo y maestro en su defensa de la libertad, por eso pudo serlo también de la concordia y la tolerancia. Fue maestro de la libertad porque lo era del lenguaje, de nuestra lengua castellana, lengua esclavizada por otros y forzada a servir como martillo contra la libertad de conciencia. Con la edición de esta obra se recupera el conjunto de sus escritos, como testimonio de que el trabajo por la libertad, tarde o temprano, siempre da frutos. ?Atañe a los que piensan que los honores, las magistraturas y el poder en la república son el no va más de los bienes. Y en este grupo están los príncipes y casi todos los dinastas que, colocando en los honores y en el poder el apogeo de la felicidad, cuidan sobremanera, derramando abundante sangre de los suyos, de extender los límites de su dominio y la tiranía una vez recibida ? Después que mediante un discurso extenso y brillante ha explicado los vicios políticos con que suele llenarse la república mal administrada, describe ahora gráficamente, mediante la proposición de algunos ejemplos, las corruptelas que en la asamblea suelen producirse en el culto divino a causa de la negligencia o de la perversidad de los malos magistrados. Sin embargo, en el cielo está Dios, el otro juez supremo e incorruptible, que los castigará con fuerza y severidad; y ante su tribunal se sentarán los justos al igual que los injustos, para que en el tiempo por él señalado rindan cuentas de todos los hechos, los dichos, los pensamientos.1INTRODUCCIÓN ?1. De la Inquisición en tiempos de Antonio de Corro a la de nuestros días ?2. Qohélet de Antonio del Corro y Artes ?3. Antonio del Corro, estilista basado en la tradición grecolatina ?4. Paremias, proverbios, expresiones de la literatura latina ?5. Una coincidencia exegético-terminológica con fray Luis de León y un hapax legomenon ?6. Innovaciones léxicas. Contabilidad y juego etimológico. Incorporación de vocablos griegos y hebreos ?7. Teoría astronómica y teoría antropológica ?8. Poemas corranos al inicio y al cierre de Qohélet ?9. Última etapa inglesa en la biografía de Antonio del Corro 10. Mis criterios traductológicos 11. Qohélet-Shakespeare (Hamlet) 12. Observaciones finales TRADUCCIÓN AL HONRABILÍSIMO VARÓN Sir THOMAS BROMLEY, Gran Canciller de Inglaterra ERRATAS ANTONIO DEL CORRO SEVILLANO AL benévolo LECTOR BOSQUEJO DE TODO EL DISCURSO DISCURSO DE SALOMÓN que los hebreos llaman Qohélet ANOTACIONES Argumento de Qohélet Salomón habla al lector