Libros > Novedades > Avances y retos en la traducción e interpretación en los servicios públicos
Portada de Avances y Retos en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos

Avances y Retos en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos

Autor:
Categoría:Otros
ISBN: 9788481387995
Universidad de Alcalá. Servicio de Publicaciones nos ofrece Avances y Retos en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en español, disponible en nuestra tienda desde el 01 de 00 del 2009. Disfruta del placer de la lectura con esta novedad, y culturizate al mismo tiempo que te diviertes. Este libro cuenta con un total de 1 páginas (1ª ed., 1ª imp.).
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Argumento de Avances y Retos en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos

Editado por el grupo FITISPos de la Universidad de Alcalá, el DVD contiene los vídeos subtitulados de las conferencias impartidas por los ponentes invitados, mesas redondas y talleres en el III Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos, celebrado entre 23 y 25 de abril de 2008. Ann Corsellis, Abram de Swaan, Miriam Shlesinger, Cecilia Wadensjö, Claudia Angelleli, Sandra Hale o Franz Pöchhacker entre otros hablan sobre temas interesantes relacionados con la Investigación y práctica en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos: desafíos y alianzas / Research and practice in Public Service Interpreting and Translation: challenges and alliances. Las contribuciones de todos los participantes son fundamentales y versan sobre temas como: la relación entre el desarrollo y la investigación académica, la política lingüística de la Unión Europea tras la ampliación, las certezas e incertidumbres en la interpretación en los servicios públicos, las posibilidades y límites de la conversación en la investigación sobre la interpretación comunitaria. Las mesas redondas y los talleres se centran en aspectos como: las instituciones y la comunicación con población extranjera, la relación entre justicia y comunicación en el debate en torno al 11M, la alianza entre la mediación intercultural e interpretación en los servicios públicos, la participación del intérprete en la entrevista medico-paciente: ¿poder o controversia?, la necesidad de colaboración entre la investigación, la formación y la práctica en la interpretación jurídica.0
Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso