Libros > Traduciendo la guerra. Influencias extranjeras y recepción de las obras militares francesas en la España del siglo XVIII
Portada de Traduciendo la Guerra. Influencias Extranjeras y Recepción de las Obras Militares Francesas en la España del Siglo Xviii

Traduciendo la Guerra. Influencias Extranjeras y Recepción de las Obras Militares Francesas en la España del Siglo Xviii

Autor:García Hurtado, Manuel-Reyes;
Categoría:
ISBN: 9788495322142
Universidade da Coruña, Servizo de Publicacións nos ofrece Traduciendo la Guerra. Influencias Extranjeras y Recepción de las Obras Militares Francesas en la España del Siglo Xviii en español, disponible en nuestra tienda desde el 01 de Julio del 1999. Este libro cuenta con un total de 127 páginas , unas dimensiones de 24x17 cm (1ª ed., 1ª imp.).
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Argumento de Traduciendo la Guerra. Influencias Extranjeras y Recepción de las Obras Militares Francesas en la España del Siglo Xviii

Durante el siglo XVIII Francia es una fuente de nuevas ideas filosóficas, políticas y tambien militares. Los tratados militares franceses del comienzo del siglo recogen una nueva manera de hacer la guerra. En este libro se analiza el impacto de las obras militares que fueron traducidas al español.1
Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso