Libros > Ciencias Humanas > Idiomas > Inglés > Traducción del inglés al castellano: Materiales de introducción a la traducción general directa
Portada de Traducción del Inglés Al Castellano: Materiales de Introducción a la Traducción General Directa

Traducción del Inglés Al Castellano: Materiales de Introducción a la Traducción General Directa

Autor:Orozco Jutorán, Mariana;
Categoría:Inglés
ISBN: 9788449025075
Servei de Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona nos ofrece Traducción del Inglés Al Castellano: Materiales de Introducción a la Traducción General Directa en inglés, disponible en nuestra tienda desde el 01 de 00 del 2007. Amplia tus conocimientos con este libro de ciencias humanas, perfectamente adaptado para todos los lectores por su cuidado contenido. Este libro cuenta con un total de 126 páginas , unas dimensiones de 28x20 cm (2ª ed., 1ª imp.).
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Otros clientes que compraron Traducción del inglés al castellano: Materiales de introducción a la traducción general directa también compraron:

Argumento de Traducción del Inglés Al Castellano: Materiales de Introducción a la Traducción General Directa

Mariana Orozco es licenciada en Traducción e Interpretación y se doctoró en Teoría de la Traducción en la UAB con una tesis doctoral que mereció el premio extraordinario de doctorado. En la actualidad es profesora titular de universidad e imparte clases de traducción inglés-español (general y especializada) en la Licenciatura de Traducción e Interpretación y en la Diplomatura de Posgrado de Traducción Jurídica, aunque ha sido docente en diversos programas de doctorado y posgrado en la UAB y en la Universidad de Granada. Ha publicado más de quince artículos relacionados con la metodología de la investigación y la didáctica de la traducción en revistas y libros especializados y ha participado en más de tres proyectos de investigación financiados. Respecto a la labor como traductora profesional, ha traducido del inglés documentos de muy diversos ámbitos que van desde la traducción jurídica o científico-técnica, pasando por el campo comercial o audiovisual, hasta la traducción literaria. 0Índice:

Introducción
1 La competencia pretraductora
2 La traducción es un acto de comunicación
3 El dinamismo de la equivalencia traductora
4 Los mecanismo de coherencia y cohesión en ingles y en español
5 Las etapas de elaboración de la traducción
6 Diferentes léxicas y morfologia entre el inglés y el español
7 Los tiempos y modos verbales en inglés y en español
8 Las fuentes de documentación de traductor de ingés al español
9 Las convenciones de la escritura y el estilo en inglés y en español
10 La importancia de la fase de comprensión
11 la importacia de la cultura original
12 El metodo de traducción
13 La modalidad de traducción
14 La importacia de la lengua de llegada
15 La critica de traducción
16 La corrección de traducciones
17 La adquisición de la competencia traductora

Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso