Praise for previous volumes: "Reading Roy's translation is a remarkable experience."--Robert Chatain, Chicago Tribune Review of Books
Praise for the previous volumes: "[I]t is time to remind ourselves that The Plum in the Golden Vase is not just about sex, whether the numerous descriptions of sexual acts throughout the novel be viewed as titillating, harshly realistic, or, in Mr. Roy's words, intended 'to express in the most powerful metaphor available to him the author's contempt for the sort of persons who indulge in them.' The novel is a sprawling panorama of life and times in urban China, allegedly set safely in the Sung dynasty, but transparently contemporary to the author's late sixteenth-century world, as scores of internal references demonstrate. The eight hundred or so men, women, and children who appear in the book cover a breath-taking variety of human types, and encompass pretty much every imaginable mood and genre--from sadism to tenderness, from light humor to philosophical musings, from acute social commentary to outrageous satire."--Jonathan Spence, New York Review of Books
Praise for previous volumes: "Clearly David Roy is the greatest scholar-translator in the field of premodern vernacular Chinese fiction. . . . The puns and various other kinds of word plays that abound in the Chin P'ing Mei are so difficult to translate that I can't help 'slapping the table in amazement' each time I see evidence of Roy's masterful rendition of them. . . . I recommend this book, in the strongest possible terms, to anyone interested in the novel form in general, in Chinese literature in particular, or in the translation of Chinese literature."--Shuhui Yang, Chinese Literature: Essays, Articles, and Reviews
"[A] book of manners for the debauched. Its readers in the late Ming period likely hid it under their bedcovers."--Amy Tan, New York Times Book Review
"Both the fourth volume of The Plum and the previous three volumes are top-notch English translation of traditional Chinese fiction. Roy's superb translation skills preserve the subtleties in the original Chinese novel. English-speaking readers can, for the first time, appreciate one of the masterpieces of Chinese fiction in its entirety, thanks to Roy's diligent and careful work. Most important of all, The Plum represents the culmination of Roy's life-long devotion to research on fin Ping Mei and demonstrates Roy's encyclopedic knowledge of Jin Ping Mei scholarship. Reading The Plum can help scholars understand the research that has been conducted on this novel and help them develop new directions for future research. I wholeheartedly recommend The Plum to anyone interested in Chinese literature, culture, and history, and look forward to the publication of the final volume of Roy's translation."--Junjie Luo, Chinese Literature
"This volume, a masterwork of translation of language, culture, social values, and literary intent provides students of linguistics, philosophy, psychology, anthropology, sociology, economics, and history, as well as those willing to invest time in a long but highly entertaining tale with an invaluable opportunity to gain insight into sixteenth-century society outside imperial court circles during the Ming era."--Ilicia J. Sprey, Sixteenth Century Journal CHAPTER 61: Han Tao-kuo Prepares an Entertainment for Hsi-men Ch'ing; CHAPTER 62: Taoist Master P'an Performs an Exorcism on the Lantern Altar; CHAPTER 63: Friends and Relatives Offer Funeral Oblations at a Memorial Feast; CHAPTER 64: Yü-hsiao Kneels in Making an Appeal to P'an Chin-lien; CHAPTER 65: Abbot Wu Meets the Funeral Procession and Eulogizes the Portrait; CHAPTER 66: Majordomo Chai Sends a Letter with a Consolatory Contribution; CHAPTER 67: Hsi-men Ch'ing Appreciates the Snow While in His Studio; CHAPTER 68: Cheng Ai-yüeh Flaunts Her Beauty and Discloses a Secret; CHAPTER 69: Auntie Wen Communicates Hsi-men Ch'ing's Wishes to Lady Lin; CHAPTER 70: Hsi-men Ch'ing's Successful Efforts Procure Him a Promotion; CHAPTER 71: Li P'ing-erh Appears in a Dream in Battalion Commander Ho's House; CHAPTER 72: Wang the Third Kowtows to Hsi-men Ch'ing as His Adopted Father; CHAPTER 73: P'an Chin-lien Is Irked by the Song "I Remember Her Flute-playing"; CHAPTER 74: Censor Sung Ch'iao-nien Solicits the Eight Immortals Tripod; CHAPTER 75: Ch'un-mei Vilely Abuses Second Sister Shen; CHAPTER 76: Meng Yu-lou Assuages Yueh-niang's Wrath; CHAPTER 77: Hsi-men Ch'ing Slogs through the Snow to Visit Cheng Ai-yueh; CHAPTER 78: Hsi-men Ch'ing Ventures upon a Second Engagement with Lady Lin; CHAPTER 79: Hsi-men Ch'ing in His Sexual Indulgence Incurs an Illness; CHAPTER 80: Ch'en Ching-chi Resorts to Pilfering Jade and Purloining Perfume; NOTES 689
ACKNOWLEDGMENTS xi
CAST OF CHARACTERS xiii
Li P'ing-erh Painfully Observes the Double Yang Festival 1
Hsi-men Ch'ing Laments Egregiously on Behalf of Li P'ing-erh 44
Hsi-men Ch'ing Is Reminded of Li P'ing-erh While Watching a Drama 83
Officers of the Guard Sacrifi ce to a Rich Man's Spouse 104
Censor Sung Imposes on a Local Magnate to Entertain Eunuch Huang 121
Perfect Man Huang Conducts a Rite for the Salvation of the Dead 153
Li P'ing-erh Describes Her Intimate Feelings in a Dream 174
Tai-an Perseveres Assiduously in Seeking Out Auntie Wen 211
Wang Ts'ai Falls for a Trick and Invites His Own Humiliation 244
Assembled Offi cials Report before Defender-in-chief Chu Mien 277
The Judicial Commissioners Present Their Memorials at the Audience 306
Ying Po-chueh Intercedes to Alleviate the Grievance of Li Ming 342
Big Sister Yu Sings "Getting through the Five Watches of the Night" 384
Wu Yueh-niang Listens to the Precious Scroll on Woman Huang 420
Yu-hsiao Spills the Beans to P'an Chin-lien 456
Hsi-men Ch'ing Repudiates Licentiate Wen 503
Pen the Fourth's Wife Sits by the Window Waiting for a Tryst 544
Wu Yueh-niang Invites Ho Yung-shou's Wife to View the Lanterns 579
Wu Yueh-niang Bears a Child upon the Death of Her Husband 627
Li Chiao-erh Makes Off with the Silver and Returns to the Brothel 668
BIBLIOGRAPHY 855
INDEX 895
Roy.