Edición bilingüe de la poesía completa de Giacomo Leopardi, considerado por algunos el segundo poeta italiano después de Dante, y por delante de Petrarca, la edición coloca de forma encadenada y continúa el original con su traducción en castellano, con métrica y rima, allí donde la sigue. Si eterna y polémica es la discusión de traducir poesía, si se debe hacer literal o poéticamente, con Giacomo ésta discusión no tiene ningún sentido, con Leo