Abreviaturas 13
Prólogo 17
I. LITERATURA JUDÍA ANTERIOR AL NUEVO TESTAMENTO
1. Introducción 21
1.1. Precisiones terminológicas 22
1.2. Marco cronológico, político, sociológico: el encuentro
de Israel con el helenismo 23
1.3. Los cambios de la religión judía al contacto con el helenismo 30
1.3.1. Una imagen de Dios cada vez más alejada 31
1.3.2. Desarrollo de la angelología y la demonología 31
1.3.3. Dualismo cósmico, escatológico, antropológico.
Juicio divino, resurrección 32
1.3.4. De la mentalidad corporativa a la responsabilidad
individual 33
1.3.5. Apertura hacia valores menos particularistas
y más universales 34
1.3.6. Templo y sinagoga 34
1.3.7. Desarrollo del mesianismo 35
1.3.8. Evolución de la ética 35
Índice
2. La versión al griego de la Biblia hebrea
(LXX, Setenta, Septuaginta ): su impacto cultural y religioso 37
2.1. El origen de la traducción al griego de la Biblia (los Setenta ) 38
2.2. Fecha de la traducción 40
2.3. Calidad de la traducción 41
2.4. Lugares de procedencia de la traducción de algunos libros
en particular 41
2.5. Interés de la versión de los Setenta 42
2.6. La cuestión de la helenización de los Setenta 42
3. Últimos estratos en griego del Antiguo Testamento 53
3.1. La cuestión del llamado canon alejandrino de las Escrituras 53
3.2. Las adiciones al libro de Daniel 56
3.3.Oraciones 58
3.3.1. Adición a los salmos: salmo 151 58
3.3.2. La llamada Oración de Manasés 59
3.4. Novelas o narraciones de corte helenístico 59
3.4.1. Añadidos al libro de Ester 59
3.4.2. Libro de Tobías 61
3.4.3. Libro de Judit 63
3.5. Ciclo de los Macabeos 65
3.5.1. Libro I de los Macabeos 66
3.5.2. Libro II de los Macabeos 67
3.5.3. Libro III de los Macabeos 69
3.5.4. Libro IV de los Macabeos 70
3.6. Ciclo del profeta Jeremías 71
3.6.1. Libro de Baruc 71
3.6.2. Epístola de Jeremías 73
3.7. Libro I de Esdras 74
3.8. Libro de la Sabiduría 75
4. Apócrifos y pseudoepígrafos del Antiguo Testamento en griego
(siglos III a. C.- I d. C.) 79
4.1. Diversas clases de escritos apócrifos 80
4.2. La pseudonimia o pseudoepigrafía 81
4.3. Suelo en el que vieron la luz estos escritos 82
Literatura judía de época helenística en lengua griega
6
4.4. Circunstancias de composición 83
4.5. Temas religiosos dominantes en los apócrifos
del Antiguo Testamento 83
4.6. Fecha de composición de estos escritos apócrifos 85
4.7. Salmos y oraciones 86
4.7.1. Salmos de Salomón 86
4.8. Reelaboraciones de temas del Antiguo Testamento 87
4.8.1. Vida de Adán y Eva 87
4.8.2. Carta de Aristeas a Filócrates 88
4.8.3. Novela de José y Asenet 89
4.9. Ciclo de los profetas 91
4.9.1. Martirio de Isaías 92
4.9.2. Paralipómenos o Restos de Jeremías 93
4.9.3. Vidas de los Profetas 94
4.10. Apocalíptica 95
4.11. Literatura de testamentos 99
4.11.1. Testamentos de los XII Patriarcas 99
4.11.2. Testamento de Job 100
4.11.3. Testamento de Salomón 103
4.11.4. Testamento de Abrahán 104
5. Literatura sapiencial y fragmentos de obras literarias
judeohelenísticas perdidas 107
5.1. Obras más o menos conservadas en su integridad 108
5.1.1. Proverbios o Dichos del Pseudo Focílides 108
5.1.2. Oráculos Sibilinos judíos 109
5.2. Fragmentos de obras judeohelenísticas perdidas 111
5.2.1. Filón, poeta épico 111
5.2.2. Teódoto 112
5.2.3. Ezequiel, el trágico 113
5.2.4. Demetrio, el cronógrafo 115
5.2.5. Aristóbulo, filósofo y hermeneuta 116
5.2.6. El historiador Eupólemo 118
5.2.7. Artápano: historiografía competitiva novelada 120
5.2.8. Pseudo Hecateo 122
6. Filón de Alejandría 123
6.1. Vida de Filón 123
6.2. Obra de Filón de Alejandría 124
Índice
7
6.3. El método hermenéutico filoniano 127
6.4. Estilo literario de Filón 129
6.5. El propósito de la obra de Filón 129
6.6. Eco posterior de Filón 130
7. Flavio Josefo 133
7.1. Vida de Josefo 133
7.2. Obra de Josefo 134
7.2.1. La Guerra de los judíos 134
7.2.2. Las Antigüedades de los judíos 137
7.2.3. Autobiografía o Vida 142
7.2.4. El Contra Apión 144
7.3. Josefo como literato 146
7.4. Eco posterior de Josefo 147
II. EL NUEVO TESTAMENTO
8. El Nuevo Testamento. Observaciones generales 151
8.1. El marco político, sociológico, religioso del Imperio romano
helenístico 152
8.1.1. La vertebración de la sociedad judía:
las sectas religiosas 152
8.1.2. El marco de la religiosidad mediterránea
en el siglo I d. C. 154
9. Evangelios. Consideraciones generales 161
9.1. El vocablo evangelio 161
9.1.1. El vocablo evangelio en griego helenístico 162
9.2. El paso de la tradición oral a la escrita 163
9.2.1. Hojas volantes 165
9.2.2. Adaptaciones 166
9.3. Sobre el género literario evangelio 169
9.4. La cuestión sinóptica 172
9.5. La existencia de la fuente o evangelio Q 175
Literatura judía de época helenística en lengua griega
8
10. El Evangelio de Marcos 177
10.1. Contenido 178
10.2. Interés teológico 180
10.3. Problemas literarios e historicidad 182
10.4. Autor. Lengua original. Estilo. Lugar de composición 184
11. El Evangelio de Mateo 187
11.1. Contenido 188
11.2. Interés teológico 190
11.3. Autor. Lengua original. Lugar de composición 192
11.4. El estilo literario de Mateo 193
12. El Evangelio de Lucas 195
12.1. Contenido de la primera parte, el evangelio 195
12.2. Interés teológico de la primera parte de la obra lucana 199
12.3. Propósito de la primera parte de la doble obra 202
13. Hechos de los Apóstoles 205
13.1. Contenido de la segunda parte de la doble obra de Lucas 205
13.2. El problema de las dos clases de texto: egipcio
y occidental 207
13.3. Propósito de la segunda parte de la doble obra lucana 208
13.4. Valor histórico. Lucas como historiador 210
13.5. El estilo de Lucas 212
13.6. Autor y fecha de composición 212
14. El Evangelio de Juan 215
14.1. Diferencias más notables entre el Evangelio de Juan y
los Sinópticos (Mt-Mc-Lc) 215
14.2. Contenido 216
14.3. Posible explicación de las divergencias entre el Evangelio
de Juan y los Sinópticos 217
Índice
9
14.4. Finalidad del cuarto Evangelio 218
14.5. Qué puntos de vista añade o corrige el cuarto Evangelio
respecto a evangelios anteriores 219
14.6. Marco ideológico en el que se sitúa esta reescritura
y sus esquemas mentales 219
14.7. Los discursos de Jesús en el cuarto Evangelio 220
14.8. Autor y fecha de composición 221
15. Epístolas Johánicas 223
15.1. Primera Carta de Juan 223
15.1.1. Contenido 223
15.1.2. Género literario 224
15.1.3. Autor y fecha de composición 225
15.2. Segunda carta de Juan 225
15.2.1. Contenido 225
15.2.2. Género literario y autor 225
15.3. Tercera carta de Juan 226
15.3.1. Contenido 226
15.3.2. Los personajes 226
16. Pablo de Tarso. Epístolas auténticas 229
16.1. Vida y formación de Pablo de Tarso 231
16.2. La cartas del Nuevo Testamento. Observaciones
generales 233
16.3. La Primera Carta a los Tesalonicenses 236
16.4. Carta a los Gálatas 237
16.5. Carta a los Filipenses 238
16.7. Correspondencia con los corintios 239
16.7.1. Primera Carta a los Corintios 240
16.7.2. Segunda Carta a los Corintios 242
16.8. Carta a los Romanos 244
16.9. Carta a Filemón 247
16.10. Pablo como escritor. Estilo 248
16.11. Valoración de Pablo 249
17. La escuela de Pablo 253
17.1. Segunda Epístola a los Tesalonicenses 254
Literatura judía de época helenística en lengua griega
10
17.2. Epístolas a los colosenses y a los efesios 255
17.2.1. Epístola a los Colosenses 255
17.2.2. Epístola a los Efesios 257
17.3. Epístolas Pastorales 259
17.3.1. Epístola a Tito 260
17.3.2. Primera Epístola a Timoteo 261
17.3.3. Segunda Epístola a Timoteo 263
17.4. Epístola a los Hebreos 264
18. Otras cartas del Nuevo Testamento 267
18.1. Epístola de Santiago 268
18.2. Epístola de Judas 270
18.3. Primera Carta de Pedro 272
18.4. Segunda Epístola de Pedro 275
19. El Apocalipsis 279
19.1. Contenido 280
19.2. Sobre la estructura literaria del Apocalipsis
y su significado 283
19.3. El reino de los mil años 285
19.4. Autor: estilo, teología 285
19.5. Fecha de composición 286
Glosario 289
Cronología 295
Bibliografía 299