El caràcter extremament concís sovint críptic de Les estrofes del Skhya ha generat una tradició de comentaristes que arriba fins als nostres dies. Amb el temps, les Skhyakrik foren reinterpretades des de la perspectiva filosòfica daltres escoles, particularment el Yoga i el Vednta.
Aquesta edició presenta el text original sànscrit en alfabet devangar, la corresponent transliteració romanitzada, la traducció catalana, i un comentari estrofa per estrofa basat fonamentalment en els vuit comentaris antics. A més dun estudi introductori, conté un glossari de termes sànscrits, un útil índex temàtic i unes taules sintètiques. Es tracta de la primera traducció de les Skhyakrik publicada en una llengua hispànica.