Argumento de Langues Indiennes Et Empire Dans L"amérique Du Sud Coloniale = Lenguas Indígenas e Imperio en la América del Sur Colonial
Encuadernación: Rústica
Colección: Mélanges de la Casa de Velázquez ; 45-1
Edición Bilingüe: Español, Francés
«Siempre la lengua fue compañera del imperio», escribía Antonio de Nebrija, primer gramático del español, el año mismo en que América fue descubierta. No sucedió así, sin embargo, en las colonias ibéricas del Nuevo Mundo, donde la colonización propagó algunas grandes lenguas indígenas como el náhuatl, el quechua, el aimara, el guaraní o el tupí. Los artículos aquí reunidos estudian la formación y el uso de las principales nociones que designaban las dinámicas lingüísticas de los imperios portugués y español: lengua general con sus antónimos lengua materna y lengua particular, lengua universal, tapuia que designaba en la Amazonía portuguesa a los hablantes de idiomas otros que la língua geral, los glotónimos quechua, tupí, guaraní y las expresiones lengua del Cuzco, lengua del inca, língua brasilica, etc. Estos artículos combinan historia intelectual, cultural y social para aprehender lo que las diferentes lenguas indígenas representaban para indígenas y europeos.1