Libros > Ciencias Humanas > La traducción para el doblaje en España: Mapa de convenciones
Portada de La Traducción para el Doblaje en España: Mapa de Convenciones

La Traducción para el Doblaje en España: Mapa de Convenciones

Autor:
Categoría:Ciencias Humanas
ISBN: 9788416356003
Universitat Jaume I. Servei de Comunicació i Publicacions nos ofrece La Traducción para el Doblaje en España: Mapa de Convenciones en español, disponible en nuestra tienda desde el 26 de Junio del 2016. Amplia tus conocimientos con este libro de ciencias humanas, perfectamente adaptado para todos los lectores por su cuidado contenido. Este libro cuenta con un total de 181 páginas , unas dimensiones de 22x15 cm (1).
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Otros clientes que compraron La traducción para el doblaje en España: Mapa de convenciones también compraron:

Argumento de La Traducción para el Doblaje en España: Mapa de Convenciones

Com es realitza el treball de la traducció i adaptació de diàlegs per al doblatge? La descripció del format del text meta i dels elements que l’integren constitueix una gran llacuna en el camp de la traducció per al doblatge, una de les modalitats de traducció audiovisual més practicades a tot el món. Aquest llibre, resultat d'un projecte d'investigació finançat pel Ministeri d'Economia i Competitivitat, descriu de manera empírica les normes matricials (Toury, 1995) o convencions professionals que regeixen l'estructura de la traducció per al doblatge a Espanya.0
Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso