Argumento de La Inmigración Léxica (84)
En este Cuaderno, el autor se propone un análisis del préstamo lingüístico, es decir, del intercambio de elementos lingüísticos entre dos lenguas. Se tratan los siguientes aspectos: a) Partimos de un concepto bastante ambiguo, préstamo, y estudiamos su inestable relación categorial con otras manifestaciones particulares (extranjerismo, xenismo, creación y equivalente, calco y préstamo semántico) y generales (neologismo e interferencia). b) Finalmente, revisaremos las diversas clasificaciones o tipologías del préstamo lingüístico. En consecuencia, nuestros dos principales objetivos en la redacción de este Cuaderno son dar cuenta de las múltiples variedades que presentan los "hechos de préstamo" y fijar una coherencia terminológica a la hora de estudiarlas. Pretendemos, por tanto, corregir las frecuentes confusiones terminológicas y conceptuales que observamos en libros de texto y obras de divulgación lingüística. En este sentido, tanto la parte teórica como los ejercicios planteados pretenden ser útiles para los profesores y alumnos de bachillerato y para los alumnos de los primeros cursos de titulaciones filológicas y humanísticas (Publicidad, Periodismo).1