Argumento de Esperienze Di Traduzione Letteraria
Oscar Wilde, Jean Lorrain ed Edgar Allan Poe sono soltanto alcuni degli autori tradotti in questa raccolta. I testi selezionati, di differente genere letterario, sono stati il terreno pratico per lapplicazione delle tecniche della Traduzione, adeguata ai diversi contesti storici e linguistici, rendendo necessaria, oltre alle competenze linguistiche e culturali, la conoscenza della cultura letteraria interna di cui ogni singolo scrittore fa parte. I giovani traduttori sono così entrati nel complesso universo dellimmaginario poetico, la cui correttezza e chiarezza costituiscono il fondamento imprescindibile di ogni buona traduzione, per saper ricreare, nella lingua di appartenenza, la ricchezza del messaggio delle opere originali.Marilena Genovese ha conseguito la laurea in Lettere (indirizzo linguistico) alla Sapienza Università di Roma, e nel 2007 il titolo di Dottore di ricerca in Francesistica. Novecentista, si è occupata di Henry de Montherlant e di Jean-Marie Gustave Le Clézio. È inoltre specialista del decadentismo francese, nello specifico di Jean Lorrain. Ha pubblicato articoli, recensioni e interviste sulle riviste «Ilfilorosso», «Ecletticae», «La Frusta», «Plaisance», «Indications», «Leggendaria», «Il Punto di Vista», «Bollettino 900».0