Argumento de Divinas Comedias
Divinas comedias, publicado en 1976 y galardonado con el premio Pulitzer, es el
primero de una serie de libros del neoyorquino James Merrill que publicará Vaso Roto Ediciones. Este primer volumen incluye uno de los poemas centrales de la lírica estadounidense del siglo XX: «Lost in translation» [«Perdido en la traducción»].
Mucho se ha escrito sobre el papel que jugaron la tabla Ouija y las prácticas espiritistas en la escritura de Divinas comedias. Pero ello no debe hacernos olvidar que estamos ante un poeta de vastísima cultura, cuyas visitas a Francia, Alemania y Grecia le permitieron abrir un diálogo crítico y lleno de vitalidad con sus admirados Proust, Rilke y Cavafis.
En «Lost in translation» que dio nombre a la célebre película de Sofia Coppola el poeta
se descubre ante el lector como quien es: con su tedio, sus vacíos, su falta de deseo. La incapacidad de traducir a tiempo presente la vida pasada es el leit motiv de la cinta, como lo es en toda la obra de Merrill ese constante ir y venir por el tiempo, como si un dolor profundo se hubiese radicado en su centro, convertido en eje rector.
En palabras del poeta John Hollander, la obra de Merrill «reelabora una y otra vez los temas proustianos de la recuperación de la infancia perdida, las operaciones de la memoria involuntaria y de una memoria imaginativa aún más misteriosa...»0