La primera parte del presente trabajo de investigación presenta un repaso a los diferentes criterios aplicados por académicos, instituciones, profesionales y aplicaciones de subtitulado a la hora de evaluar los parámetros técnicos de los subtítulos en los textos audiovisuales. Dicho repaso revela una clara falta de homogeneidad en lo relativo a los valores límite para los diferentes parámetros, lo que lleva a la propuesta de un criterio propio de evaluación que minimice las desigualdades encontradas en la etapa de análisis. A continuación se procede a integrar dicho criterio en el marco de una herramienta informática diseñada para el análisis de los subtítulos que permita el manejo de corpus de textos audiovisuales de grandes dimensiones. La segunda parte del trabajo presenta un estudio de los parámetros técnicos de un corpus de más de un millón y medio de subtítulos en español e inglés de diferentes series estadounidenses de televisión emitidas entre los años 2000 y 2010 y publicadas en DVD en España. Para el análisis se ha empleado la herramienta informática desarrollada en la primera parte, y en él se determina el grado de adecuación de los subtítulos con respecto a los valores fijados en los parámetros técnicos de la velocidad máxima de lectura de los subtítulos y la duración de la pausa mínima existente entre dos subtítulos consecutivos. Los resultados de dicho análisis demuestran la existencia de una corriente dentro de la práctica profesional que se aparta de los cánones establecidos y analizados en detalle en la primera parte del trabajo.