Hemos reproducido las letras de las canciones en sus alfabetos originales en el caso del armenio y del griego; todas están transcritas en caracteres latinos y traducidas al español. Al final del libro, una serie de comentarios explican el origen, con el contexto cultural y la instrumentación de cada canción.
Los interpretes -dirigidos por Jean Christophe Hoarau- nos susurran las nanas que han mecido su infancia. Cantos de amor desgarrados, himnos a la naturaleza, coplillas y canciones de corro, curiosas y ligeras, que nos abren las puertas de un auténtico viaje musical.