Se han actualizado las notas de carácter histórico, geográfico y arqueológico, con introducción de algunas nuevas por parte de Joaquín González Echegaray.
Se ha incorporado la traducción de algunos cambios en las notas de la última edición francesa de la BIBLIA DE JERUSALÉN.
Se han revisado literariamente todos los libros del Antiguo y Nuevo Testamento con acomodación al castellano de los clichés hebreos, mejora en la armonización de textos y pulido del estilo.
Todos los modelos incluyen un PRÁCTICO UÑERO para una rápida localización de los libros.