Libros > Bible Translation Basics (Ebook)
Portada de Bible Translation Basics (ebook)

Bible Translation Basics (ebook)

Autores:Harriet Hill, Ernst-August GuttChristoph; Unger, Margaret HillRick; Floyd;
Categoría:
ISBN: EB9781556712937
SIL International nos ofrece Bible Translation Basics (ebook) en inglés, disponible en nuestra tienda desde el 13 de Enero del 2012.
Leer argumento »
Ver todas las novedades de libros »

Argumento de Bible Translation Basics (ebook)

Over the past thirty years, scholars have made significant advances in understanding how human communication functions. They have moved from looking for meaning in texts alone to seeing texts as providing clues that lead hearers to discover the speaker?s intended meaning. Hearers use other inputs as well?things they already know, information from the speech environment?as they search to understand not only what the words of the text say but also what the speaker is communicating. All this has significant implications for Bible translation. Bible Translation Basics accomplishes two things: 1) it expresses these theoretical developments in communication at a basic level in non-technical language, and 2) it applies these developments to the task of Bible translation in very practical ways. Tried and tested around the world, people with a secondary school education or higher are able to understand how communication works and apply those insights to communicating Scripture to their audiences. Bible Translation Basics helps translators work with language communities to determine the kind of Scripture product(s) that are most relevant for them, given their abilities and preferences.0Table of Contents Acknowledgements Preface Introduction Lesson 1: Why Translate the Bible? Lesson 2: How We Understand Meaning Lesson 3: How We Know When We Have Understood Lesson 4: Processing Effort, Benefits, and Relevance Lesson 5: How We Select Context Lesson 6: Communicating with Concepts Lesson 7: Filling Out What Is Said Lesson 8: Leaving Parts of Sentences Implicit Lesson 9: Drawing the Intended Implications Lesson 10: Stronger and Weaker Guidance to Implications Lesson 11: Describing or Retelling Lesson 12: Genre and Translation Lesson 13: Appropriate Scripture Products Lesson 14: Understanding a Biblical Passage Lesson 15: Identifying Mismatches in Secondary Communication Lesson 16: Cultural Research Lesson 17: Expressing Concepts in Another Language Lesson 18: Adjusting Contextual Mismatches Lesson 19: Translating Metaphors and More Lesson 20: How We Connect Thoughts Lesson 21: Crafting Bible Stories Lesson 22: Different Contributions to Relevance in a Text Lesson 23: Communicating Additional Layers of Meaning Lesson 24: Special Issues: Names, Weights, Measures, and Money Lesson 25: From Draft to Publication Lesson 26: Translation Programs Appendix 1. Glossary Appendix 2. How to Make a Back-Translation Appendix 3. Generating a First Draft: A Summary Appendix 4. Topical Indexes

Ultimacomic es una marca registrada por Ultimagame S.L - Ultimacomic.com y Ultimagame.com pertenecen a la empresa Ultimagame S.L - Datos Fiscales: B92641216 - Datos de Inscripción Registral: Inscrita en el Registro Mercantíl de Málaga, TOMO: 3815. LIBRO: 2726. FOLIO: 180. HOJA: MA-77524.
2003 - 2019, COPYRIGHT ULTIMAGAME S.L. - Leer esta página significa estar deacuerdo con la Política de privacidad y de uso